L'auteur s'est intéressé à la langue lao, et notamment aux termes issus des racines Sanskrit et Pali. Grâce à la réintroduction des anciens caractères, il a pu entreprendre la transcription et la translittération des mots Sanskrit et Pali en écriture lao.
La langue lao intègre un nombre très important de mots ou de termes empruntés au Pali et au Sanskrit, les utilisant au quotidien tant dans leur forme écrite que parlée.
Jusqu’à 1975, la transcription officielle des mots ou des termes lao s’effectuait selon les règles phonétiques édictées par l'ordonnance royale n° 10 du 27 janvier 1949 et fixant ainsi les règles de l’écriture lao. Toutefois, ce mode de transcription, qui s’opérait selon une méthode purement phonétique et non d’après l’origine des mots, a favorisé l’émergence d’un certain nombre de confusions du fait de l’existence de nombreux homonymes. Or pour comprendre le sens d’un mot, il est nécessaire d’analyser le contexte de la phrase dans laquelle il s’insère....
» En savoir plus sur le livre
» Lire un extrait du livre (PDF)
» Liste des points de vente